Biên dịch tiếng Anh – Bài 4 P4

Mỗi ngôn ngữ khác nhau thì đều có cách diễn đạt khác nhau về một vấn đề. Nhiều khi nó xuất hiện rất nhiều idiom, nhiều cụm từ ghép. Vậy bạn không thể dịch được nghĩa của chúng nếu không tích lũy kiến thức, kỹ năng cũng như kinh nghiệm ngay từ bây giờ

Nội dung video Biên dịch tiếng Anh – Bài 4

Hãy tưởng tượng bạn là một sinh viên y. Bạn có thể thực hiện một ca mổ trên một cơ thể 3 chiều do máy tính tạo ra, giống y như bạn đang tiến hành một ca phẫu thuật trong đời sống thực. Điều này có nghĩa là sinh viên y được huấn luyện chu đáo để sau này xử lý con người trong phòng mổ thực

New words:
  • Imagine: tưởng tượng
  • Thực hiện ca mổ: practice a surgery
  • Cơ thể ba chiều do máy tính tạo ra: computer-generated three-dimensional body
  • Giống như: as though
  • Ca phẫu thuật trong đời sống thực: a true-life operation
  • Huấn luyện chu đáo: well prepared
  • Xử lý con người: working on humans
  • Phòng mổ thực: real operating theatre
->Imagine being a medical student. You are able to practice a surgery on a computer-generated three-dimensional body, as though you were in a true-life operation. This means, medical students are well prepared to working on humans in real operating theatres.

1. There are several ways that dust can get into the atmosphere

New words:
  • atmosphere: khí quyển
  • get into: tràn vào
->Cách 1: Có nhiều cách mà bụi có thể tràn vao khí quyển

->Cách 2: Bụi có thể tràn vào khí quyển bằng nhiều cách khác nhau

2. A nuclear winter which the climate becomes so cold that no new crops can be grown

->Một mùa đông hạt nhân mà khí hậu lạnh tới mức không thể trồng cây thêm được nữa

3. Three or four ganerations generally live together with elderly people cared for by their children and grandchildren

New words:
  • Generations: các thế hệ
  • Generally: nói chung, nhìn chung, thường thì
  • Care: trông nom, chăm sóc
->Ở Việt Nam, thường thì 3 hoặc 4 thế hệ ở cùng chung sống dưới một mái nhà, và người già được con cháu trông nom

4. Many Vietnamese are not accustomed to conveniences that the British take for granted

New words:
  • To be accustomed to: quen với
  • Conveniences: những tiện ích
  • Take for granted: ???
->Nhiều người Việt Nam không quen với những tiện ích mà người Anh coi là tất nhiên phải có.

Review: Lesson 4

Translate the following paragraphs into English:

4.1 The climate becomes colder when the amount of dust at high altitudes in the atmosphere increases. There are several ways that dust can get into the atmosphere. Volcanic eruptions can add so much dust that sunlight is scattered back in outer space. Chimneys, especially industrial smokestack, also throw large amount of dust into the atmosphere. The burning of tropical forests to clear land for farming is another way the amount of airborne dust is increased. Finally, should a nuclear war ever occur, it might add so much dust to the atmosphere that it could cause a new ice-a nuclear winter which the climate becomes so cold that no new crops can be grown.

New words:
  • Altitude: độ cao
  • Volcanic eruption: sự phun trào của núi lửa
  • Smolestacks: ống khói nhà máy
  • To clear land for farming: phá hoang để cày cấy
  • Airborne dust: bụi cây trong không khí
  • Buclear war: chiến tranh hạt nhân To occur: xảy ra
  • Ice age: kỷ băng hà (thời kỳ băng hà)
  • To scatter: trong bài này nghĩa là tỏa ra nhiều phía
4.2 Vietnamese and British cultures are sharply different. One major area of difference between the cultures relates to the showing of affection between different sexes is not considered acceptable. Vietnamese family relations are often a surprise to British people. Three or four generations generally live together with elderly people cared for by their children and grandchildren. And many Vietnamese are not accustomed to conveniences that the British take for granted. In Vietnam, many people especially the rural inhabitants, do not use public telephone and the internet, drive a cả or make use of a bank

New words:
  • The showing of affection: cách thể hiện tình cảm, sự thân mật
  • In puclic: ở nơi công cộng
  • Acceptable: được chấp nhận
  • Inhabitant: dân cư
Việc quá chú tâm vào dịch sát nghĩa đen thì văn bản của bạn sẽ xa rời ý nghĩa thực. Vì vậy, bạn cần biết nên giữ lại ý gì và ý gì cần lược bỏ sao cho ý nghĩa không bị thay đổi so với bản gốc. Ngoài ra người dịch phải truyền được sự nhuần nhuyễn, văn phong và sự tự nhiên của ngôn ngữ vào trong văn bản.

Bài viết được công ty dịch thuật Việt Uy Tín chuyên cung cấp các dịch vụ giấy phép lao động, thẻ tạm trú, dịch công chứng... sưu tầm và chia sẻ hy vọng hữu ích với các bạn. Xin chào và hẹn gặp lại trong bài Biên dịch tiếng Anh tiếp theo.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 

VỀ CHÚNG TÔI

Du học TinEdu là công ty thành viên của TIN Holdings - thương hiệu lớn, uy tín hàng đầu Việt Nam trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ tư vấn du học. Với hơn 10 năm kinh nghiệm trong nghề, Chúng tôi đã tư vấn và thực hiện thành công hàng ngàn hồ sơ cho du học sinh toàn quốc.

VĂN PHÒNG TP.HCM

Địa chỉ: Tòa nhà TIN Holdings, 399 Nguyễn Kiệm, P.9, Q. Phú Nhuận

Điện thoại: 1900 633 379

Hotline: 0948 748 368

Email: cs@tinedu.vn

 

VĂN PHÒNG ĐÀ LẠT

Điện thoại: 1900 633 379

Hotline / Zalo / Viber: 0948 748 368

Email: cs@tinedu.vn

VĂN PHÒNG HÀ NỘI

Địa chỉ: P.608, Tầng 6, 142 Lê Duẩn, Khâm Thiên, Đống Đa, Hà Nội

Điện thoại: 1900 633 379

Hotline / Zalo / Viber: 0948 748 368

Email: cs@tinedu.vn

 

VĂN PHÒNG ĐẮK LẮK

Địa chỉ: 55 Lý Thái Tổ, Phường Tân Lợi, TP. Buôn Ma Thuột, Đắk Lắk

Điện thoại: 1900 633 379

Hotline: 0941 37 88 33

Email: cs@tinedu.vn

LIÊN KẾT